TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:47:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1341《大威德陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1341《Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 大威德陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大威德陀羅尼經卷第十八 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ thập bát     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 時彼城中所有人民。皆悉聚集而作誓言。 thời bỉ thành trung sở hữu nhân dân 。giai tất tụ tập nhi tác thệ ngôn 。 今者不聽沙門釋種弟子入城。爾時彼中。 kim giả bất thính Sa Môn Thích chủng đệ-tử nhập thành 。nhĩ thời bỉ trung 。 復有於佛教中信行之者。有淨心者。作如是言。 phục hưũ ư Phật giáo trung tín hạnh/hành/hàng chi giả 。hữu tịnh tâm giả 。tác như thị ngôn 。 佛出世難。但令沙門釋種弟子入城。 Phật xuất thế nạn/nan 。đãn lệnh Sa Môn Thích chủng đệ-tử nhập thành 。 還共此沙門釋子等。打邊城王。令我等勝。 hoàn cọng thử Sa Môn Thích tử đẳng 。đả biên thành vương 。lệnh ngã đẳng thắng 。 以其逼切沙門釋種弟子輩。於彼城中諸人眾等。 dĩ kỳ bức thiết Sa Môn Thích chủng đệ-tử bối 。ư bỉ thành trung chư nhân chúng đẳng 。 或作如是或作如是。言論不定。爾時魔波旬。 hoặc tác như thị hoặc tác như thị 。ngôn luận bất định 。nhĩ thời Ma ba tuần 。 勤求方便。願彼沙門釋種弟子。 cần cầu phương tiện 。nguyện bỉ Sa Môn Thích chủng đệ-tử 。 莫令得入彼特叉尸羅大城。阿難。若沙門釋種弟子。 mạc lệnh đắc nhập bỉ đặc xoa thi-la đại thành 。A-nan 。nhược/nhã Sa Môn Thích chủng đệ-tử 。 得入特叉尸羅大城者。於三年中。 đắc nhập đặc xoa thi-la đại thành giả 。ư tam niên trung 。 諸沙門等應作城主。阿難。於彼時中。魔王波旬化作大軍。 chư Sa Môn đẳng ưng tác thành chủ 。A-nan 。ư bỉ thời trung 。ma vương ba tuần hóa tác Đại quân 。 莊嚴畢已。出特叉尸羅大城北門次第巡行。 trang nghiêm tất dĩ 。xuất đặc xoa thi-la đại thành Bắc môn thứ đệ tuần hạnh/hành/hàng 。 復作是聲。汝等好打沙門釋種弟子。汝等急捉。 phục tác thị thanh 。nhữ đẳng hảo đả Sa Môn Thích chủng đệ-tử 。nhữ đẳng cấp tróc 。 汝等當令墮落。汝等令破諸沙門釋種弟子輩。 nhữ đẳng đương lệnh đọa lạc 。nhữ đẳng lệnh phá chư Sa Môn Thích chủng đệ-tử bối 。 其諸沙門釋種弟子。聞如是聲及見是相。 kỳ chư Sa Môn Thích chủng đệ-tử 。Văn như thị thanh cập kiến thị tướng 。 怖怕逃走不能在彼於前而住。 bố/phố phạ đào tẩu bất năng tại bỉ ư tiền nhi trụ/trú 。 亦不能入特叉尸羅大城。阿難。如是彼三摩耶。 diệc bất năng nhập đặc xoa thi-la đại thành 。A-nan 。như thị bỉ tam-ma-da 。 帝釋天王及四大天王。并八萬諸天子。速下閻浮提。 đế thích Thiên Vương cập tứ đại thiên vương 。tinh bát vạn chư Thiên Tử 。tốc hạ Diêm-phù-đề 。 如來所有支提之中。有舍利者。 Như Lai sở hữu chi đề chi trung 。hữu xá lợi giả 。 皆悉收取擎持而去。阿難。即於彼中淨居天等。 giai tất thu thủ kình trì nhi khứ 。A-nan 。tức ư bỉ trung tịnh cư thiên đẳng 。 見阿蘭若空閑之處。并諸塔廟及僧伽藍。作如是言。 kiến A-lan-nhã không nhàn chi xứ/xử 。tinh chư tháp miếu cập tăng già lam 。tác như thị ngôn 。 嗚呼嗚呼。此釋迦牟尼法教(如是三說)阿難。 ô hô ô hô 。thử Thích-Ca Mâu Ni pháp giáo (như thị tam thuyết )A-nan 。 於法教中當有淨信諸龍王等。 ư pháp giáo trung đương hữu tịnh tín chư long Vương đẳng 。 於一夜中遍閻浮提所有一切諸塔精舍。皆悉收入龍宮殿中。 ư nhất dạ trung biến Diêm-phù-đề sở hữu nhất thiết chư tháp Tịnh Xá 。giai tất thu nhập long cung điện trung 。 所有禪窟經行之處。及阿蘭那一切所有。 sở hữu Thiền quật kinh hành chi xứ/xử 。cập A-lan-na nhất thiết sở hữu 。 彼三摩耶皆悉空曠無復人居。其多馬王將其部伍。 bỉ tam-ma-da giai tất không khoáng vô phục nhân cư 。kỳ đa mã Vương tướng kỳ bộ ngũ 。 來至逋沙波婆帝王所居城。 lai chí bô sa ba Bà đế Vương sở cư thành 。 時沙門釋種諸弟子皆悉逃走。時多馬王既知走已。 thời Sa Môn Thích chủng chư đệ-tử giai tất đào tẩu 。thời đa mã Vương ký tri tẩu dĩ 。 所有伽藍放火燒然。何以故。 sở hữu già lam phóng hỏa thiêu nhiên 。hà dĩ cố 。 畏其沙門釋種諸弟子輩。還復來歸住此處故。 úy kỳ Sa Môn Thích chủng chư đệ-tử bối 。hoàn phục lai quy trụ/trú thử xứ cố 。 於彼時中放火燒然。即於彼是。地居諸天當作是聲。 ư bỉ thời trung phóng hỏa thiêu nhiên 。tức ư bỉ thị 。địa cư chư Thiên đương tác thị thanh 。 嗚呼此如來教。此如來教於此破壞。 ô hô thử như lai giáo 。thử như lai giáo ư thử phá hoại 。 其地居諸天作是聲已。四天王天復作是聲。 kỳ địa cư chư Thiên tác thị thanh dĩ 。Tứ Thiên vương thiên phục tác thị thanh 。 復作大聲令遠處聞。此如來教於茲失耶。 phục tác Đại thanh lệnh viễn xứ/xử văn 。thử như lai giáo ư tư thất da 。 此如來教於斯破散。如是彼時。 thử như lai giáo ư tư phá tán 。như thị bỉ thời 。 一切諸天展轉相叫。乃至梵世彼悉聞知。 nhất thiết chư Thiên triển chuyển tướng khiếu 。nãi chí phạm thế bỉ tất văn tri 。 沙門釋種諸弟子被苦逼切一切諸方各各馳走向拘睒彌王。 Sa Môn Thích chủng chư đệ-tử bị khổ bức thiết nhất thiết chư phương các các trì tẩu hướng câu đàm di Vương 。 所居之城於彼而去。時彼拘睒彌王。 sở cư chi thành ư bỉ nhi khứ 。thời bỉ câu đàm di Vương 。 即與沙門。施彼無畏及諸飲食。 tức dữ Sa Môn 。thí bỉ vô úy cập chư ẩm thực 。 彼三摩耶名最後食。亦名最後沙門聚集。 bỉ tam-ma-da danh tối hậu thực/tự 。diệc danh tối hậu Sa Môn tụ tập 。 亦名最後般遮之會(隋云五年大會)彼三摩耶。 diệc danh tối hậu ba/bát già chi hội (tùy vân ngũ niên đại hội )bỉ tam-ma-da 。 當有二十百千比丘聚集。彼三摩耶四大佛塔隱沒不現。 đương hữu nhị thập bách thiên Tỳ-kheo tụ tập 。bỉ tam-ma-da tứ đại Phật tháp ẩn một bất hiện 。 以首陀婆諸天護故。 dĩ Thủ đà bà chư Thiên hộ cố 。 其帝釋天王不能收取於中舍利。菩提道場轉法輪處。及阿羅摩村塔。 kỳ đế thích Thiên Vương bất năng thu thủ ư trung xá lợi 。Bồ-đề đạo tràng chuyển pháp luân xứ/xử 。cập a La-ma thôn tháp 。 此方特叉尸羅大城之中所有法塔。 thử phương đặc xoa thi-la đại thành chi trung sở hữu Pháp tháp 。 此四大塔。於閻浮提中隱沒不現。時拘睒彌國。 thử tứ đại tháp 。ư Diêm-phù-đề trung ẩn một bất hiện 。thời câu đàm di quốc 。 有一比丘名曰修羅多(隋言調柔)。 hữu nhất Tỳ-kheo danh viết tu la đa (tùy ngôn điều nhu )。 唯此一人是阿羅漢。彼三摩耶。 duy thử nhất nhân thị A-la-hán 。bỉ tam-ma-da 。 復有第二比丘名曰尸梨沙迦(隋言頭者)多學三藏。時尸利沙迦彼布薩內。 phục hưũ đệ nhị Tỳ-kheo danh viết thi lê sa Ca (tùy ngôn đầu giả )đa học Tam Tạng 。thời Thi-lợi sa-ca bỉ bố tát nội 。 在彼比丘大眾之前。從坐而起作如是言。 tại bỉ Tỳ-kheo Đại chúng chi tiền 。tùng tọa nhi khởi tác như thị ngôn 。 此大眾中頗有一比丘。當依世尊學戒者不。 thử Đại chúng trung pha hữu nhất Tỳ-kheo 。đương y Thế Tôn học giới giả bất 。 若有學者彼向我說。作是語已。 nhược hữu học giả bỉ hướng ngã thuyết 。tác thị ngữ dĩ 。 時彼一切諸比丘眾皆悉默然。如是再三復作是言。 thời bỉ nhất thiết chư Tỳ-kheo chúng giai tất mặc nhiên 。như thị tái tam phục tác thị ngôn 。 若有依世尊戒學之者。彼即應說。第二第三亦復如是。 nhược hữu y Thế Tôn giới học chi giả 。bỉ tức ưng thuyết 。đệ nhị đệ tam diệc phục như thị 。 其修羅多阿羅漢。即告彼比丘僧言。 kỳ tu la đa A-la-hán 。tức cáo bỉ Tỳ-kheo tăng ngôn 。 我學世尊戒。我於今者是阿羅漢。 ngã học Thế Tôn giới 。ngã ư kim giả thị A-la-hán 。 善得心解脫善得證知。爾時修多羅比丘即從座起。 thiện đắc tâm giải thoát thiện đắc chứng tri 。nhĩ thời tu-đa-la Tỳ-kheo tức tùng toạ khởi 。 合掌而住作如是言。 hợp chưởng nhi trụ/trú tác như thị ngôn 。 我即是彼如來世尊阿羅呵三藐三佛陀。實學中學而我今者無有憍慢。 ngã tức thị bỉ Như Lai Thế Tôn A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。thật học trung học nhi ngã kim giả vô hữu kiêu mạn 。 我是阿羅漢。阿難。彼三摩耶。彼尸梨沙迦比丘之所。 ngã thị A-la-hán 。A-nan 。bỉ tam-ma-da 。bỉ thi lê sa Ca Tỳ-kheo chi sở 。 有一比丘侍者名曰波婆遮吒(隋言惡諂)復有第二 hữu nhất Tỳ-kheo thị giả danh viết ba Bà già trá (tùy ngôn ác siểm )phục hưũ đệ nhị 比丘。名曰陀那婆羅羅(隋言財力)復有第三比丘。 Tỳ-kheo 。danh viết Đà na bà La La (tùy ngôn tài lực )phục hưũ đệ tam Tỳ-kheo 。 名曰何羅奴殊迦(隋言不直)其修羅多比丘作如是語 danh viết hà La nô thù Ca (tùy ngôn bất trực )kỳ tu la đa Tỳ-kheo tác như thị ngữ 已。又作是言。 dĩ 。hựu tác thị ngôn 。 我是世尊如來阿羅訶三藐三佛陀。依教誡中而修學也。 ngã thị Thế Tôn Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。y giáo giới trung nhi tu học dã 。 爾時彼等三惡比丘。遂斷修羅多比丘命根。斫作三段。 nhĩ thời bỉ đẳng tam ác Tỳ-kheo 。toại đoạn tu la đa Tỳ-kheo mạng căn 。chước tác tam đoạn 。 彼三摩耶金剛手夜叉。時有一弟。名曰難提牟佉。 bỉ tam-ma-da Kim Cương Thủ dạ xoa 。thời hữu nhất đệ 。danh viết Nan-đề mưu khư 。 (隋言鼓面夜叉)雪山王中復有一夜叉。 (tùy ngôn cổ diện dạ xoa )Tuyết sơn Vương trung phục hưũ nhất dạ xoa 。 名曰摩羅毘闍耶(隋言鬘勝)當來彼處。其海龍王。時有長子。 danh viết ma la Tì xà/đồ da (tùy ngôn man thắng )đương lai bỉ xứ 。kỳ hải long vương 。thời hữu trưởng tử 。 名曰摩訶毘盧遮那(隋言大顯赫)來彼處。 danh viết Ma-haTỳ Lô Giá Na (tùy ngôn Đại hiển hách )lai bỉ xứ 。 爾時海龍王長子。取彼波婆遮吒惡比丘身。 nhĩ thời hải long vương trưởng tử 。thủ bỉ ba Bà già trá ác Tỳ-kheo thân 。 擎高三十由旬已。然後擲放憂悲啼哭。 kình cao tam thập do-tuần dĩ 。nhiên hậu trịch phóng ưu bi đề khốc 。 向波吒羅弗多羅城而去。將波吒羅弗多羅城中大支提塔。 hướng ba trá la phất đa la thành nhi khứ 。tướng ba trá la phất đa la thành trung Đại chi đề tháp 。 向己宮殿。其難提牟佉。共摩羅毘闍夜叉。 hướng kỷ cung điện 。kỳ Nan-đề mưu khư 。cọng ma la Tì xà dạ xoa 。 同共殺彼三惡比丘。遂令斷命。阿難。如是之時。 đồng cộng sát bỉ tam ác Tỳ-kheo 。toại lệnh đoạn mạng 。A-nan 。như thị chi thời 。 一切世間大地震動。可怖可畏身毛皆竪。 nhất thiết thế gian Đại địa chấn động 。khả bố/phố khả úy thân mao giai thọ 。 無量百千一切諸天。於彼時中呻號啼哭。 vô lượng bách thiên nhất thiết chư Thiên 。ư bỉ thời trung thân hiệu đề khốc 。 大叫大喚作大憂惱。其尸梨沙迦惡比丘等。 Đại khiếu Đại hoán tác Đại ưu não 。kỳ thi lê sa Ca ác Tỳ-kheo đẳng 。 共拘睒彌王即向北方。欲逼切婆睺奢波迦王。 cọng câu đàm di Vương tức hướng Bắc phương 。dục bức thiết Bà hầu xa ba Ca Vương 。 因欲斷彼命。其拘睒彌王。 nhân dục đoạn bỉ mạng 。kỳ câu đàm di Vương 。 亦復斷彼尸梨沙迦惡比丘命。時彼比丘。即墮阿鼻遮大地獄中。 diệc phục đoạn bỉ thi lê sa Ca ác Tỳ-kheo mạng 。thời bỉ Tỳ-kheo 。tức đọa A-tỳ già đại địa ngục trung 。 阿難。於此之時所有比丘。無供養者。 A-nan 。ư thử chi thời sở hữu Tỳ-kheo 。vô cúng dường giả 。 無貴重者。無恭敬者。無承事者。無羞無恥。 vô quý trọng giả 。vô cung kính giả 。vô thừa sự giả 。vô tu vô sỉ 。 從於酒肆還至酒肆為酒椀故。阿難。 tùng ư tửu tứ hoàn chí tửu tứ vi/vì/vị tửu oản cố 。A-nan 。 復有如是如來教中當生大惡。阿難。此食還從沙門所來。 phục hưũ như thị Như Lai giáo trung đương sanh Đại ác 。A-nan 。thử thực/tự hoàn tùng Sa Môn sở lai 。 非從外道所來。阿難。如是之食。 phi tùng ngoại đạo sở lai 。A-nan 。như thị chi thực/tự 。 沙門釋種諸弟子輩。具足成就增長身聚。阿難。 Sa Môn Thích chủng chư đệ-tử bối 。cụ túc thành tựu tăng trưởng thân tụ 。A-nan 。 當知此等四食。極為大苦極為大惡。阿難。何者是取。 đương tri thử đẳng tứ thực 。cực vi/vì/vị đại khổ cực vi/vì/vị Đại ác 。A-nan 。hà giả thị thủ 。 我已於前所說因緣。此等因緣我已說訖。 ngã dĩ ư tiền sở thuyết nhân duyên 。thử đẳng nhân duyên ngã dĩ thuyết cật 。 阿難。復有四種食。不和合為食。 A-nan 。phục hưũ tứ chủng thực 。bất hòa hợp vi/vì/vị thực/tự 。 高下不平等為食迷惑為食。讚歎生趣為食。 cao hạ bất bình đẳng vi/vì/vị thực/tự mê hoặc vi/vì/vị thực/tự 。tán thán sanh thú vi/vì/vị thực/tự 。 於中若有讚歎生趣食者。彼則毀佛毀法毀僧。所以者何。 ư trung nhược hữu tán thán sanh thú thực/tự giả 。bỉ tức hủy Phật hủy Pháp hủy tăng 。sở dĩ giả hà 。 阿難。如來應正遍知。而不讚歎說有生趣。 A-nan 。Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。nhi bất tán thán thuyết hữu sanh thú 。 唯除一者。誰勤方便勝菩提中者。 duy trừ nhất giả 。thùy cần phương tiện thắng Bồ-đề trung giả 。 彼應勤教勸。阿難。除此一眾生已。阿難。 bỉ ưng cần giáo khuyến 。A-nan 。trừ thử nhất chúng sanh dĩ 。A-nan 。 若有比丘不行大乘。作如是念。我今復欲取後復生。 nhược hữu Tỳ-kheo bất hạnh/hành Đại-Thừa 。tác như thị niệm 。ngã kim phục dục thủ hậu phục sanh 。 彼不得言我為教師。所以者何。阿難。 bỉ bất đắc ngôn ngã vi/vì/vị giáo sư 。sở dĩ giả hà 。A-nan 。 於世間中發勤精進具足法者。彼等一切如來攝受。 ư thế gian trung phát cần tinh tấn cụ túc Pháp giả 。bỉ đẳng nhất thiết Như Lai nhiếp thọ 。 聽為出家受具足戒。阿難。若有比丘。 thính vi/vì/vị xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。A-nan 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 為第二比丘讚歎取生。彼中勸化我等當作如是。 vi/vì/vị đệ nhị Tỳ-kheo tán thán thủ sanh 。bỉ trung khuyến hóa ngã đẳng đương tác như thị 。 我等當復作此彼中取滅(正本云欲取隨生處以為滅度謂涅槃也)彼長夜當 ngã đẳng đương phục tác thử bỉ trung thủ diệt (chánh bổn vân dục thủ tùy sanh xứ dĩ vi/vì/vị diệt độ vị Niết-Bàn dã )bỉ trường/trưởng dạ đương 得欲箭。得瞋恚箭。得愚癡箭。得憍慢箭。 đắc dục tiến 。đắc sân khuể tiến 。đắc ngu si tiến 。đắc kiêu mạn tiến 。 當得具足順入愚癡取卑賤身。 đương đắc cụ túc thuận nhập ngu si thủ ti tiện thân 。 增長卑賤朋友知識。卑賤諸趣。彼長夜中當得多食。 tăng trưởng ti tiện bằng hữu tri thức 。ti tiện chư thú 。bỉ trường/trưởng dạ trung đương đắc đa thực/tự 。 彼長夜中多生貪欲。言多欲者所謂惡欲。 bỉ trường/trưởng dạ trung đa sanh tham dục 。ngôn đa dục giả sở vị ác dục 。 言惡欲者令其墮落。何者墮落。 ngôn ác dục giả lệnh kỳ đọa lạc 。hà giả đọa lạc 。 謂墮戒聚及阿鼻脂地獄之處。復言多欲者。 vị đọa giới tụ cập A-tỳ chi địa ngục chi xứ/xử 。phục ngôn đa dục giả 。 多諸住宿多有貪性多覓歡欣。於惡不善根中當得具足。 đa chư trụ tú đa hữu tham tánh đa mịch hoan hân 。ư ác bất thiện căn trung đương đắc cụ túc 。 以貪不善根中。瞋不善根中。癡不善根中。 dĩ tham bất thiện căn trung 。sân bất thiện căn trung 。si bất thiện căn trung 。 當得具足。復言多欲者。饒諸煩惱。 đương đắc cụ túc 。phục ngôn đa dục giả 。nhiêu chư phiền não 。 被諸思念之所纏覆。佛所讚教不受不行。 bị chư tư niệm chi sở triền phước 。Phật sở tán giáo bất thọ/thụ bất hạnh/hành 。 譬如惡馬不受鎧甲調御。阿難。如是如是。彼不善丈夫。 thí như ác mã bất thọ/thụ khải giáp điều ngự 。A-nan 。như thị như thị 。bỉ bất thiện trượng phu 。 當不隨順多不觀察住不正道。阿難。言不正道者。 đương bất tùy thuận đa bất quan sát trụ/trú bất chánh đạo 。A-nan 。ngôn bất chánh đạo giả 。 若於無我法無眾生法。如實不知說有我者。 nhược/nhã ư vô ngã Pháp vô chúng sanh pháp 。như thật bất tri thuyết hữu ngã giả 。 如是名為非正道處不正觀察。第二持法比丘。 như thị danh vi/vì/vị phi chánh đạo xứ/xử bất chánh quan sát 。đệ nhị Trì Pháp Tỳ-kheo 。 欺詐降伏發覺說惡令彼憶念。 khi trá hàng phục phát giác thuyết ác lệnh bỉ ức niệm 。 或破戒中或墮邪見。或墮不正威儀中。此等名為取不正道。 hoặc phá giới trung hoặc đọa tà kiến 。hoặc đọa bất chánh uy nghi trung 。thử đẳng danh vi thủ bất chánh đạo 。 彼如是等不見事中。 bỉ như thị đẳng bất kiến sự trung 。 於持法比丘所發覺令念。又復何者為非正道。謂住非正道。 ư Trì Pháp Tỳ-kheo sở phát giác lệnh niệm 。hựu phục hà giả vi/vì/vị phi chánh đạo 。vị trụ/trú phi chánh đạo 。 言不正道者。謂遠離和上及阿闍梨。 ngôn bất chánh đạo giả 。vị viễn ly hòa thượng cập A-xà-lê 。 於諸罪中不知得失。不知有殘及非殘者。 ư chư tội trung bất tri đắc thất 。bất tri hữu tàn cập phi tàn giả 。 亦不巧知罪之與福。第一罪中不知十處。 diệc bất xảo tri tội chi dữ phước 。đệ nhất tội trung bất tri thập xứ/xử 。 第二罪中不知三處。第三罪中不知一處。第四罪中不知罪處。 đệ nhị tội trung bất tri tam xứ/xử 。đệ tam tội trung bất tri nhất xứ/xử 。đệ tứ tội trung bất tri tội xứ/xử 。 亦復不知堅牢之因。不知不和合處。 diệc phục bất tri kiên lao chi nhân 。bất tri bất hòa hợp xứ/xử 。 七犯罪聚不知所起。如來曾說五十七種犯罪之處。 thất phạm tội tụ bất tri sở khởi 。Như Lai tằng thuyết ngũ thập thất chủng phạm tội chi xứ/xử 。 第一罪中第二罪中。六十九中。 đệ nhất tội trung đệ nhị tội trung 。lục thập cửu trung 。 第三罪中四十一中。第四罪中九十九中。 đệ tam tội trung tứ thập nhất trung 。đệ tứ tội trung cửu thập cửu trung 。 不住諸法不和合行。諸法出處別離之行。彼悉不知。 bất trụ chư Pháp bất hòa hợp hạnh/hành/hàng 。chư Pháp xuất xứ/xử biệt ly chi hạnh/hành/hàng 。bỉ tất bất tri 。 亦不能知失沙門事。不知初禪中十種智方便。 diệc bất năng trai thất Sa Môn sự 。bất tri sơ Thiền trung thập chủng trí phương tiện 。 不知第二禪中有三種障礙。 bất tri đệ nhị Thiền trung hữu tam chủng chướng ngại 。 不知第三禪中二十五種作歡喜處。不知起調戲。 bất tri đệ tam Thiền trung nhị thập ngũ chủng tác hoan hỉ xứ/xử 。bất tri khởi điều hí 。 不能了知第四禪中五種隨眠行處。不知為彼作懈怠處。 bất năng liễu tri đệ tứ Thiền trung ngũ chủng tùy miên hành xử 。bất tri vi/vì/vị bỉ tác giải đãi xứ/xử 。 不知比丘向飲食時當有十種失沙門法。 bất tri Tỳ-kheo hướng ẩm thực thời đương hữu thập chủng thất Sa Môn Pháp 。 不知親近如是尊重巧知比丘欺教示者。 bất tri thân cận như thị tôn trọng xảo tri Tỳ-kheo khi giáo thị giả 。 不知心有十種救護。不能了知二十五種入村落事。 bất tri tâm hữu thập chủng cứu hộ 。bất năng liễu tri nhị thập ngũ chủng nhập thôn lạc sự 。 不知十種受乞食法。 bất tri thập chủng thọ/thụ khất thực Pháp 。 不知受食有二十五過失諸想。彼等不知十種心行。 bất tri thọ/thụ thực/tự hữu nhị thập ngũ quá thất chư tưởng 。bỉ đẳng bất tri thập chủng tâm hành 。 不知與他戒法有五過患。不知十種住於經行。 bất tri dữ tha giới pháp hữu ngũ quá hoạn 。bất tri thập chủng trụ/trú ư kinh hành 。 如是等分非善住處。持非道已名為比丘。 như thị đẳng phần phi thiện trụ xứ 。trì phi đạo dĩ danh vi Tỳ-kheo 。 不在正道不順教師。所有教法但常犯罪。 bất tại chánh đạo bất thuận giáo sư 。sở hữu giáo pháp đãn thường phạm tội 。 食他國中所有信施。阿難。少有比丘。見知此等所有事者。 thực/tự tha quốc trung sở hữu tín thí 。A-nan 。thiểu hữu Tỳ-kheo 。kiến tri thử đẳng sở hữu sự giả 。 或當知者。阿難。唯優波離比丘。 hoặc đương tri giả 。A-nan 。duy ưu ba ly Tỳ-kheo 。 能知此等諸法諸事。若承事者。彼等亦知此等諸法。阿難。 năng tri thử đẳng chư Pháp chư sự 。nhược/nhã thừa sự giả 。bỉ đẳng diệc tri thử đẳng chư Pháp 。A-nan 。 比丘此食不巧知者。當令滿向阿毘脂地獄。 Tỳ-kheo thử thực/tự bất xảo tri giả 。đương lệnh mãn hướng A-tỳ chi địa ngục 。 阿難。汝應觀察。彼等自言。我是持戒。 A-nan 。nhữ ưng quan sát 。bỉ đẳng tự ngôn 。ngã thị trì giới 。 亦當不問他諸智比丘。此等諸法能行知者。阿難。 diệc đương bất vấn tha chư trí Tỳ-kheo 。thử đẳng chư Pháp năng hạnh/hành/hàng tri giả 。A-nan 。 是故我告汝。我今語汝。若有比丘。 thị cố ngã cáo nhữ 。ngã kim ngữ nhữ 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 如是修多羅等文句莊嚴知出入者。彼則名為智慧比丘。 như thị tu-đa-la đẳng văn cú trang nghiêm tri xuất nhập giả 。bỉ tức danh vi trí tuệ Tỳ-kheo 。 為善欲者欲涅槃者。 vi/vì/vị thiện dục giả dục Niết-Bàn giả 。 欲求解脫於地獄中求自樂者。假令身盡肉血雖羸無力。應詣彼處。 dục cầu giải thoát ư địa ngục trung cầu tự lạc/nhạc giả 。giả lệnh thân tận nhục huyết tuy luy vô lực 。ưng nghệ bỉ xứ 。 所以者何。阿難寧住於人間雖羸無力。 sở dĩ giả hà 。A-nan ninh trụ/trú ư nhân gian tuy luy vô lực 。 當求如是諸勝妙法。不用當受向惡道處。阿難。 đương cầu như thị chư thắng diệu Pháp 。bất dụng đương thọ/thụ hướng ác đạo xứ/xử 。A-nan 。 此食當損沙門之行。是食分別品中今已說訖。 thử thực/tự đương tổn Sa Môn chi hạnh/hành/hàng 。thị thực/tự phân biệt phẩm trung kim dĩ thuyết cật 。 阿難。 A-nan 。 如是言語有幾尼迦沙(隋云磨瑩選擇)我如是言說因緣。有十種尼迦沙。何等為十。 như thị ngôn ngữ hữu kỷ ni ca sa (tùy vân ma oánh tuyển trạch )ngã như thị ngôn thuyết nhân duyên 。hữu thập chủng ni ca sa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 為自許尼迦沙。為他尼迦沙。為自他尼迦沙。 vi/vì/vị tự hứa ni ca sa 。vi/vì/vị tha ni ca sa 。vi/vì/vị tự tha ni ca sa 。 邊境尼迦沙。姓尼迦沙佛陀尼迦沙。達摩尼迦沙。 biên cảnh ni ca sa 。tính ni ca sa Phật-đà ni ca sa 。đạt ma-ni ca sa 。 僧伽尼迦沙。持戒尼迦沙。三摩提尼迦沙。 tăng già ni ca sa 。trì giới ni ca sa 。tam ma đề ni ca sa 。 斷尼迦沙。及詐聖尼迦沙。歌詠者尼迦沙。多尼迦沙。 đoạn ni ca sa 。cập trá Thánh ni ca sa 。ca vịnh giả ni ca sa 。đa ni ca sa 。 一分生處尼迦沙。調柔尼迦沙。比丘尼迦沙。 nhất phân sanh xứ ni ca sa 。điều nhu ni ca sa 。Tì-kheo-ni ca sa 。 比丘尼尼迦沙。此等為十尼迦沙。 Tì-kheo-ni ni ca sa 。thử đẳng vi/vì/vị thập ni ca sa 。 於中此比丘尼尼迦沙者。 ư trung thử Tì-kheo-ni ni ca sa giả 。 彼二種因緣應作尼迦沙(謂摩拭選擇)若比丘戒中清淨。若墮大罪中。 bỉ nhị chủng nhân duyên ưng tác ni ca sa (vị ma thức tuyển trạch )nhược/nhã Tỳ-kheo giới trung thanh tịnh 。nhược/nhã đọa đại tội trung 。 此等二種應作尼迦沙法。言尼迦沙者。 thử đẳng nhị chủng ưng tác ni ca sa Pháp 。ngôn ni ca sa giả 。 隨惡變悔。一者欲沙門法。亦不見他人雜種諸罪。 tùy ác biến hối 。nhất giả dục Sa Môn Pháp 。diệc bất kiến tha nhân tạp chủng chư tội 。 亦不可得義別說有比丘從罪起出及為經營煩 diệc bất khả đắc nghĩa biệt thuyết hữu Tỳ-kheo tùng tội khởi xuất cập vi/vì/vị kinh doanh phiền 惱清淨故。乃至身命因緣不得妄語。 não thanh tịnh cố 。nãi chí thân mạng nhân duyên bất đắc vọng ngữ 。 比丘有如是者。應作尼迦沙羯磨。何者為事。 Tỳ-kheo hữu như thị giả 。ưng tác ni ca sa Yết-ma 。hà giả vi/vì/vị sự 。 事有五種。不知淨業此是第一事。不知善。 sự hữu ngũ chủng 。bất tri tịnh nghiệp thử thị đệ nhất sự 。bất tri thiện 。 不知五種嚴熾義利五口。不知滿。不知輩忍。 bất tri ngũ chủng nghiêm sí nghĩa lợi ngũ khẩu 。bất tri mãn 。bất tri bối nhẫn 。 亦有離結界比丘。具足此五種法。 diệc hữu Ly kết giới Tỳ-kheo 。cụ túc thử ngũ chủng Pháp 。 當不得作尼迦沙羯磨。作是語已。長老阿難白佛言。世尊。 đương bất đắc tác ni ca sa Yết-ma 。tác thị ngữ dĩ 。Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 頗有如是因緣。若是等五法具足者。 pha hữu như thị nhân duyên 。nhược/nhã thị đẳng ngũ pháp cụ túc giả 。 比丘不可教示。亦不可作尼迦沙法。佛告言。阿難。 Tỳ-kheo bất khả giáo thị 。diệc bất khả tác ni ca sa Pháp 。Phật cáo ngôn 。A-nan 。 有一因緣。若一千比丘眾。有一比丘。 hữu nhất nhân duyên 。nhược/nhã nhất thiên Tỳ-kheo chúng 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 欲發作尼迦沙羯磨。彼別因緣不可作尼迦沙。何者。 dục phát tác ni ca sa Yết-ma 。bỉ biệt nhân duyên bất khả tác ni ca sa 。hà giả 。 為離一切眾事故。不可得作尼迦沙。 vi/vì/vị ly nhất thiết chúng sự cố 。bất khả đắc tác ni ca sa 。 若有比丘具隨順忍者。彼亦不能作尼迦沙。所以者何。 nhược hữu Tỳ-kheo cụ tùy thuận nhẫn giả 。bỉ diệc bất năng tác ni ca sa 。sở dĩ giả hà 。 犯罪相者應知舉處。若無罪相行即是行處。 phạm tội tướng giả ứng tri cử xứ/xử 。nhược/nhã vô tội tướng hạnh/hành/hàng tức thị hành xử 。 比丘具足此法。不能作尼迦沙。 Tỳ-kheo cụ túc thử pháp 。bất năng tác ni ca sa 。 阿難。有五種尼迦沙處。如來所說。 A-nan 。hữu ngũ chủng ni ca sa xứ/xử 。Như Lai sở thuyết 。 假令比丘住一由旬。或有比丘。在此住處應作尼迦沙。 giả lệnh Tỳ-kheo trụ/trú nhất do-tuần 。hoặc hữu Tỳ-kheo 。tại thử trụ xứ ưng tác ni ca sa 。 於彼處亦應作尼迦沙。何等為五。若有比丘。 ư bỉ xứ diệc ưng tác ni ca sa 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 為諸比丘所聞。某甲比丘犯某甲罪。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở văn 。mỗ giáp Tỳ-kheo phạm mỗ giáp tội 。 或有比丘。為彼比丘欲作尼迦沙羯磨。 hoặc hữu Tỳ-kheo 。vi/vì/vị bỉ Tỳ-kheo dục tác ni ca sa Yết-ma 。 彼比丘先還一朋友比丘往至彼處。彼比丘遣眾出河道。 bỉ Tỳ-kheo tiên hoàn nhất bằng hữu Tỳ-kheo vãng chí bỉ xứ 。bỉ Tỳ-kheo khiển chúng xuất hà đạo 。 然彼河道用繩裹量以為結界。 nhiên bỉ hà đạo dụng thằng khoả lượng dĩ vi/vì/vị kết giới 。 或一揄闍那或半揄闍那。彼朋友比丘。 hoặc nhất du xà/đồ na hoặc bán du xà/đồ na 。bỉ bằng hữu Tỳ-kheo 。 令出已住於彼繩界門。彼等作量議已。彼迦羅中。 lệnh xuất dĩ trụ/trú ư bỉ thằng giới môn 。bỉ đẳng tác lượng nghị dĩ 。bỉ Ca la trung 。 彼三摩耶中。彼呼律多中。 bỉ tam-ma-da trung 。bỉ hô luật đa trung 。 令彼比丘住彼繩境界中。然彼各各別異契約。令罪比丘至彼界處。 lệnh bỉ Tỳ-kheo trụ/trú bỉ thằng cảnh giới trung 。nhiên bỉ các các biệt dị khế ước 。lệnh tội Tỳ-kheo chí bỉ giới xứ/xử 。 彼等比丘。令諸比丘作尼迦沙。 bỉ đẳng Tỳ-kheo 。lệnh chư Tỳ-kheo tác ni ca sa 。 若一揄闍那中。若半揄闍那中。所有繩頭安置者。 nhược/nhã nhất du xà/đồ na trung 。nhược/nhã bán du xà/đồ na trung 。sở hữu thằng đầu an trí giả 。 面向彼處。然彼繩頭。若以脚大指。若手指若脚掌。 diện hướng bỉ xứ 。nhiên bỉ thằng đầu 。nhược/nhã dĩ cước Đại chỉ 。nhược/nhã thủ chỉ nhược/nhã cước chưởng 。 或蹈或岬。然彼等各各應當作如是言。 hoặc đạo hoặc giáp 。nhiên bỉ đẳng các các ứng đương tác như thị ngôn 。 大德等聽。某甲比丘。今在綖邊住犯某甲罪。 Đại Đức đẳng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo 。kim tại diên biên trụ/trú phạm mỗ giáp tội 。 如是我等今日。為彼作尼迦沙。應如是作。 như thị ngã đẳng kim nhật 。vi/vì/vị bỉ tác ni ca sa 。ưng như thị tác 。 次第因緣成就具足。一揄闍那中間。 thứ đệ nhân duyên thành tựu cụ túc 。nhất du xà/đồ na trung gian 。 不令罪比丘得見尼迦沙。比丘不分別者。作尼迦沙羯磨。 bất lệnh tội Tỳ-kheo đắc kiến ni ca sa 。Tỳ-kheo bất phân biệt giả 。tác ni ca sa Yết-ma 。 比丘五法具足。當作尼迦沙羯磨稱和上名。 Tỳ-kheo ngũ pháp cụ túc 。đương tác ni ca sa Yết-ma xưng hòa thượng danh 。 作非義說無問自語。建立惡義愚癡人故。 tác phi nghĩa thuyết vô vấn tự ngữ 。kiến lập ác nghĩa ngu si nhân cố 。 如來所說。愚癡之人應當捨離。 Như Lai sở thuyết 。ngu si chi nhân ứng đương xả ly 。 愚癡人者不可令學。應當遣住結界之中。彼罪過人。 ngu si nhân giả bất khả lệnh học 。ứng đương khiển trụ/trú kết giới chi trung 。bỉ tội quá/qua nhân 。 一因緣不得著羯磨處。攝住支提耶莊嚴中。 nhất nhân duyên bất đắc trước/trứ Yết-ma xứ/xử 。nhiếp trụ chi đề da trang nghiêm trung 。 即於是時。其比丘舉罪已將比丘來。 tức ư thị thời 。kỳ Tỳ-kheo cử tội dĩ tướng Tỳ-kheo lai 。 教羯磨處墮罪法中。若比丘尼被舉者。亦應入結界中。 giáo Yết-ma xứ/xử đọa tội Pháp trung 。nhược/nhã Tì-kheo-ni bị cử giả 。diệc ưng nhập kết giới trung 。 然彼比丘有朋友者。彼來已應告彼言。 nhiên bỉ Tỳ-kheo hữu bằng hữu giả 。bỉ lai dĩ ưng cáo bỉ ngôn 。 汝捨支提迦莊嚴。汝欲去者隨汝意欲。 nhữ xả chi đề Ca trang nghiêm 。nhữ dục khứ giả tùy nhữ ý dục 。 若比丘彼教說中不巧知恐怖法者。彼應告言。 nhược/nhã Tỳ-kheo bỉ giáo thuyết trung bất xảo tri khủng bố Pháp giả 。bỉ ưng cáo ngôn 。 若舉者若未舉者應生歡喜。復次阿難。復有比丘。 nhược/nhã cử giả nhược/nhã vị cử giả ưng sanh hoan hỉ 。phục thứ A-nan 。phục hưũ Tỳ-kheo 。 雖不說和上名字。非義緣故。 tuy bất thuyết hòa thượng danh tự 。phi nghĩa duyên cố 。 而說和上作阿闍梨名。於法教說而不順行。 nhi thuyết hòa thượng tác A-xà-lê danh 。ư pháp giáo thuyết nhi bất thuận hạnh/hành/hàng 。 此第二法比丘具足者。當應堪作尼迦沙也。復次阿難。 thử đệ nhị Pháp Tỳ-kheo cụ túc giả 。đương ưng kham tác ni ca sa dã 。phục thứ A-nan 。 若有比丘。凡有事者受佛法已。 nhược hữu Tỳ-kheo 。phàm hữu sự giả thọ/thụ Phật Pháp dĩ 。 念教師法念欲學知。而彼比丘。既不顛狂亦不散亂。 niệm giáo sư Pháp niệm dục học tri 。nhi bỉ Tỳ-kheo 。ký bất điên cuồng diệc bất tán loạn 。 亦不瞋恚亦不被賊捉。亦復不為諸國王之所逼切。 diệc bất sân khuể diệc bất bị tặc tróc 。diệc phục bất vi/vì/vị chư Quốc Vương chi sở bức thiết 。 入婬女家。行梵行眾應當遮斷。 nhập dâm nữ gia 。hạnh/hành/hàng phạm hạnh chúng ứng đương già đoạn 。 以彼比丘不取佛教及與僧法而不背彼。若有比丘。 dĩ bỉ Tỳ-kheo bất thủ Phật giáo cập dữ tăng Pháp nhi bất bối bỉ 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 具足是法雖念佛教。如是非法行中心不毀壞。 cụ túc thị pháp tuy niệm Phật giáo 。như thị phi Pháp hành trung tâm bất hủy hoại 。 若和上若阿闍梨。欲益彼故應須教示。 nhược/nhã hòa thượng nhược/nhã A-xà-lê 。dục ích bỉ cố ưng tu giáo thị 。 汝當獨住阿蘭那也。彼若答言。我能住彼師主。 nhữ đương độc trụ/trú A-lan-na dã 。bỉ nhược/nhã đáp ngôn 。ngã năng trụ bỉ sư chủ 。 應言汝莫求伴不得更覓。第二之人而住彼處。 ưng ngôn nhữ mạc cầu bạn bất đắc cánh mịch 。đệ nhị chi nhân nhi trụ/trú bỉ xứ 。 若作是言我不能在。彼師復語言。佛法難遇。 nhược tác thị ngôn ngã bất năng tại 。bỉ sư phục ngữ ngôn 。Phật Pháp nạn/nan ngộ 。 隨汝去處使善法增長。於白法中當令滿足。 tùy nhữ khứ xứ/xử sử thiện Pháp tăng trưởng 。ư bạch pháp trung đương lệnh mãn túc 。 不得語言汝應還俗。所以者何。 bất đắc ngữ ngôn nhữ ưng hoàn tục 。sở dĩ giả hà 。 我是一切天人世間教師。如來尚不作如是說令人還俗。 ngã thị nhất thiết Thiên Nhân thế gian giáo sư 。Như Lai thượng bất tác như thị thuyết lệnh nhân hoàn tục 。 但以慈悲教誨令不入僧中。阿難。 đãn dĩ từ bi giáo hối lệnh bất nhập tăng trung 。A-nan 。 菩薩在家有何名也。阿難。 Bồ Tát tại gia hữu hà danh dã 。A-nan 。 菩薩在家無有人能作名字者。阿難。 Bồ Tát tại gia vô hữu nhân năng tác danh tự giả 。A-nan 。 而虛空中首陀婆娑訶諸天來已作如是言。此童子者。極大端正觀者無厭。 nhi hư không trung Thủ đà bà sa ha chư Thiên lai dĩ tác như thị ngôn 。thử Đồng tử giả 。cực đại đoan chánh quán giả vô yếm 。 有大威德光明具足。我於彼時。 hữu đại uy đức quang minh cụ túc 。ngã ư bỉ thời 。 有是名字號大莊嚴。大莊嚴也是為菩薩。 hữu thị danh tự hiệu đại trang nghiêm 。đại trang nghiêm dã thị vi/vì/vị Bồ Tát 。 在宮殿中諸天神等安立名字也。 tại cung điện trung chư thiên thần đẳng an lập danh tự dã 。 而過去世作燈如來安立名字者。彼是如來捨家出家。 nhi quá khứ thế tác đăng Như Lai an lập danh tự giả 。bỉ thị Như Lai xả gia xuất gia 。 成阿耨多羅三藐三菩提時。安置名字。號曰釋迦牟尼也。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。an trí danh tự 。hiệu viết Thích-Ca Mâu Ni dã 。 以是義故。天人世間知我如此婆伽婆。 dĩ thị nghĩa cố 。Thiên Nhân thế gian tri ngã như thử Bà-Già-Bà 。 名曰釋迦牟尼名也。成阿耨多羅三藐三菩提。既成佛已。 danh viết Thích-Ca Mâu Ni danh dã 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ký thành Phật dĩ 。 復有如是名字出生。我亦不曾念知如是。 phục hưũ như thị danh tự xuất sanh 。ngã diệc bất tằng niệm tri như thị 。 若梵摩娑婆世界主。若帝釋天主及四大天王。 nhược/nhã phạm ma Ta Bà thế giới chủ 。nhược/nhã đế thích Thiên chủ cập tứ đại thiên vương 。 若復別有諸天子等。若喚如來名字者。 nhược phục biệt hữu chư Thiên Tử đẳng 。nhược/nhã hoán Như Lai danh tự giả 。 唯作是言。是教師婆伽婆。天人世間為見佛故。 duy tác thị ngôn 。thị giáo sư Bà-Già-Bà 。Thiên Nhân thế gian vi/vì/vị kiến Phật cố 。 我等可詣彼婆伽婆所。作是語已。 ngã đẳng khả nghệ bỉ Bà-Già-Bà sở 。tác thị ngữ dĩ 。 長老阿難作如是言。世尊名婆伽婆者。何故名婆伽婆也。 Trưởng-lão A-nan tác như thị ngôn 。Thế Tôn danh Bà-Già-Bà giả 。hà cố danh Bà-Già-Bà dã 。 佛告言。阿難。是為讚歎如來。非如來名也。 Phật cáo ngôn 。A-nan 。thị vi/vì/vị tán thán Như Lai 。phi Như Lai danh dã 。 阿難。如來已滅諸有。度眾和合破煩惱聚。 A-nan 。Như Lai dĩ diệt chư hữu 。độ chúng hòa hợp phá phiền não tụ 。 故名婆伽婆也。阿難復白言。世尊。 cố danh Bà-Già-Bà dã 。A-nan phục bạch ngôn 。Thế Tôn 。 豈可人少智慧而非天也。而人喚如來名字也。佛告阿難。 khởi khả nhân thiểu trí tuệ nhi phi thiên dã 。nhi nhân hoán Như Lai danh tự dã 。Phật cáo A-nan 。 人少智慧非為天也。而非一切。何以故。 nhân thiểu trí tuệ phi vi/vì/vị Thiên dã 。nhi phi nhất thiết 。hà dĩ cố 。 所有於身正見比丘。彼為命因緣。 sở hữu ư thân chánh kiến Tỳ-kheo 。bỉ vi/vì/vị mạng nhân duyên 。 終亦不喚如來名字。況復瞋罵而彼不信。諸比丘輩求活命道。 chung diệc bất hoán Như Lai danh tự 。huống phục sân mạ nhi bỉ bất tín 。chư Tỳ-kheo bối cầu hoạt mạng đạo 。 彼須臾時。 bỉ tu du thời 。 或二或三乃至第四日五日十日二十日。乃至百千日喚如來名。於如來所。 hoặc nhị hoặc tam nãi chí đệ tứ nhật ngũ nhật thập nhật nhị thập nhật 。nãi chí bách thiên nhật hoán Như Lai danh 。ư Như Lai sở 。 若虛若實毀罵如來。意欲求過。阿難復白佛言。 nhược/nhã hư nhược/nhã thật hủy mạ Như Lai 。ý dục cầu quá/qua 。A-nan phục bạch Phật ngôn 。 世尊。於是義中我少辯問。佛告言。阿難應知。 Thế Tôn 。ư thị nghĩa trung ngã thiểu biện vấn 。Phật cáo ngôn 。A-nan ứng tri 。 是時隨意辯問。阿難言。世尊。 Thị thời tùy ý biện vấn 。A-nan ngôn 。Thế Tôn 。 若有於如來若實若不實毀罵若求誹謗或復求過。世尊。 nhược hữu ư Như Lai nhược/nhã thật nhược/nhã bất thật hủy mạ nhược/nhã cầu phỉ báng hoặc phục cầu quá/qua 。Thế Tôn 。 此當得幾所罪聚。世尊。而彼實語及不實者。 thử đương đắc kỷ sở tội tụ 。Thế Tôn 。nhi bỉ thật ngữ cập bất thật giả 。 寧復平等俱獲罪耶。佛言。善哉善哉。阿難。 ninh phục bình đẳng câu hoạch tội da 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。A-nan 。 汝為多人欲作利益故。阿難。 nhữ vi/vì/vị đa nhân dục tác lợi ích cố 。A-nan 。 汝為多人欲作安樂故。而汝今問如來如是義。是故阿難。 nhữ vi/vì/vị đa nhân dục tác an lạc cố 。nhi nhữ kim vấn Như Lai như thị nghĩa 。thị cố A-nan 。 我還問汝。此義如汝所忍。還當如是為我解說。 ngã hoàn vấn nhữ 。thử nghĩa như nhữ sở nhẫn 。hoàn đương như thị vi/vì/vị ngã giải thuyết 。 阿難。於汝意云何。 A-nan 。ư nhữ ý vân hà 。 其布沙他羯磨(隋云戒增長)為誰作耶。為販雞者。為販猪者。 kỳ bố sa tha Yết-ma (tùy vân giới tăng trưởng )vi/vì/vị thùy tác da 。vi/vì/vị phiến kê giả 。vi/vì/vị phiến trư giả 。 為當為彼捨家出家者。阿難答言。世尊。 vi/vì/vị đương vi/vì/vị bỉ xả gia xuất gia giả 。A-nan đáp ngôn 。Thế Tôn 。 於中販雞販猪等當作何。世尊。為勤方便修禪比丘等。 ư trung phiến kê phiến trư đẳng đương tác hà 。Thế Tôn 。vi/vì/vị cần phương tiện tu Thiền Tỳ-kheo đẳng 。 說布沙他羯磨。佛復告言。阿難。今者何因何緣。 thuyết bố sa tha Yết-ma 。Phật phục cáo ngôn 。A-nan 。kim giả hà nhân hà duyên 。 復問如來如此之義。所以者何。 phục vấn Như Lai như thử chi nghĩa 。sở dĩ giả hà 。 若有妄語和合具者我不為說。而實語者我為說之。阿難復白佛言。 nhược hữu vọng ngữ hòa hợp cụ giả ngã bất vi/vì/vị thuyết 。nhi thật ngữ giả ngã vi/vì/vị thuyết chi 。A-nan phục bạch Phật ngôn 。 世尊。其破戒果報可無言乎。佛言。阿難。 Thế Tôn 。kỳ phá giới quả báo khả vô ngôn hồ 。Phật ngôn 。A-nan 。 於中有可說。阿難。 ư trung hữu khả thuyết 。A-nan 。 若破戒妄語罵毀如來及誹謗佛。彼乃至其身正分及非分中。 nhược/nhã phá giới vọng ngữ mạ hủy Như Lai cập phỉ báng Phật 。bỉ nãi chí kỳ thân chánh phần cập phi phần trung 。 所有毛孔還如是等百千歲於阿鼻脂大地獄中受苦。 sở hữu mao khổng hoàn như thị đẳng bách thiên tuế ư A-tỳ chi đại địa ngục trung thọ khổ 。 爾時長老阿難。悲泣流淚而作是言。 nhĩ thời Trưởng-lão A-nan 。bi khấp lưu lệ nhi tác thị ngôn 。 嗚呼如來大德。嗚呼諸眾生輩。墮極罪處。 ô hô Như Lai Đại Đức 。ô hô chư chúng sanh bối 。đọa cực tội xứ/xử 。 爾時長老阿難。即從坐起四支布地頂禮佛足以口嗚足。 nhĩ thời Trưởng-lão A-nan 。tức tùng tọa khởi tứ chi bố địa đảnh lễ Phật túc dĩ khẩu ô túc 。 唯願世尊受我懺悔。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã sám hối 。 唯願修伽多受我懺悔。我或於如來所說名字行所作業者。 duy nguyện tu già đa thọ/thụ ngã sám hối 。ngã hoặc ư Như Lai sở thuyết danh tự hạnh/hành/hàng sở tác nghiệp giả 。 雖尊重稱言南無婆伽婆。而成毀罵。南無婆伽婆。 tuy tôn trọng xưng ngôn Nam mô Bà-Già-Bà 。nhi thành hủy mạ 。Nam mô Bà-Già-Bà 。 而作是已復為毀謗。爾時長老阿難。 nhi tác thị dĩ phục vi/vì/vị hủy báng 。nhĩ thời Trưởng-lão A-nan 。 頂禮佛足。時上空中無量千數諸天子等稱最善哉。 đảnh lễ Phật túc 。thời thượng không trung vô lượng thiên số chư Thiên Tử đẳng xưng tối Thiện tai 。 作是語已。佛告長老阿難言。汝阿難起就坐。 tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。nhữ A-nan khởi tựu tọa 。 於是長老阿難。從地而起以土坋身。 ư thị Trưởng-lão A-nan 。tùng địa nhi khởi dĩ độ 坋thân 。 而以兩手捧按世尊足而禮世尊。 nhi dĩ lưỡng thủ phủng án Thế Tôn túc nhi lễ Thế Tôn 。 拭面及膝却坐一面。長老阿難。坐一面已而自捫淚。 thức diện cập tất khước tọa nhất diện 。Trưởng-lão A-nan 。tọa nhất diện dĩ nhi tự môn lệ 。 爾時世尊告長老阿難言。阿難。汝勿悔惡。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。A-nan 。nhữ vật hối ác 。 阿難。我不見汝若實若虛若毀罵佛若誹謗佛。 A-nan 。ngã bất kiến nhữ nhược/nhã thật nhược/nhã hư nhược/nhã hủy mạ Phật nhược/nhã phỉ báng Phật 。 作是語已。長老阿難白佛言。世尊。 tác thị ngữ dĩ 。Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我有少分入白法中。以是故。我實不敢毀謗如來世尊。 ngã hữu thiểu phần nhập bạch pháp trung 。dĩ thị cố 。ngã thật bất cảm hủy báng Như Lai Thế Tôn 。 我自思忖不曾知見。 ngã tự tư thốn bất tằng tri kiến 。 若實若虛罵辱毀謗如來世尊。爾時世尊仰觀虛空。仰觀虛空已。 nhược/nhã thật nhược/nhã hư mạ nhục hủy báng Như Lai Thế Tôn 。nhĩ thời Thế Tôn ngưỡng quán hư không 。ngưỡng quán hư không dĩ 。 爾時虛空有八萬諸天子等。 nhĩ thời hư không hữu bát vạn chư Thiên Tử đẳng 。 在世尊前合掌恭敬。爾時世尊。告彼八萬諸天子言。汝諸天子。 tại Thế Tôn tiền hợp chưởng cung kính 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo bỉ bát vạn chư Thiên Tử ngôn 。nhữ chư Thiên Tử 。 以何義故住於虛空。為長老阿難稱最善哉。 dĩ hà nghĩa cố trụ/trú ư hư không 。vi/vì/vị Trưởng-lão A-nan xưng tối Thiện tai 。 爾時。彼天眾中。有首陀婆娑身天。 nhĩ thời 。bỉ Thiên Chúng trung 。hữu Thủ đà bà sa thân Thiên 。 名曰摩醯奢婆囉。集在彼會。彼却住一面。 danh viết ma-ê xa Bà La 。tập tại bỉ hội 。bỉ khước trụ/trú nhất diện 。 告彼諸天眾言。如來世尊所問之義。為汝等釋為我解乎。 cáo bỉ chư Thiên Chúng ngôn 。Như Lai Thế Tôn sở vấn chi nghĩa 。vi/vì/vị nhữ đẳng thích vi/vì/vị ngã giải hồ 。 彼等報言。汝應解說如來所問。 bỉ đẳng báo ngôn 。nhữ ưng giải thuyết Như Lai sở vấn 。 汝既現前何須我輩。爾時摩醯奢婆囉天子。 nhữ ký hiện tiền hà tu ngã bối 。nhĩ thời ma-ê xa Bà La Thiên Tử 。 整理衣服偏袒右臂合掌向佛而作是言。世尊。 chỉnh lý y phục thiên đản hữu tý hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。Thế Tôn 。 我有辯說。修伽陀。我有所辯說。佛告彼言。 ngã hữu biện thuyết 。tu già đà 。ngã hữu sở biện thuyết 。Phật cáo bỉ ngôn 。 摩醯奢婆囉汝當辯說。佛作是語已。摩醯首邏言。 ma-ê xa Bà La nhữ đương biện thuyết 。Phật tác thị ngữ dĩ 。ma-ê thủ lá ngôn 。 世尊。我念往昔長老阿難。 Thế Tôn 。ngã niệm vãng tích Trưởng-lão A-nan 。 前宿命中於五百生處。世尊。我不曾見亦不曾聞。 tiền tú mạng trung ư ngũ bách sanh xứ/xử 。Thế Tôn 。ngã bất tằng kiến diệc bất tằng văn 。 長老阿難而作妄語。世尊。我為長老阿難。持如是未曾有法。 Trưởng-lão A-nan nhi tác vọng ngữ 。Thế Tôn 。ngã vi/vì/vị Trưởng-lão A-nan 。trì như thị vị tằng hữu Pháp 。 唯然世尊。我作如是念。 duy nhiên Thế Tôn 。ngã tác như thị niệm 。 如是善藏如是善護。世尊。如是眾生善覆藏口業者。 như thị thiện tạng như thị thiện hộ 。Thế Tôn 。như thị chúng sanh thiện phước tạng khẩu nghiệp giả 。 如是善護口業者。彼聞如是名字已。即作是悔。世尊。 như thị thiện hộ khẩu nghiệp giả 。bỉ Văn như thị danh tự dĩ 。tức tác thị hối 。Thế Tôn 。 是故我見如是熾盛眾生已。 thị cố ngã kiến như thị sí thịnh chúng sanh dĩ 。 今故稱譽最上善哉。作是語已。佛告摩醯奢婆囉天子言。 kim cố xưng dự tối thượng Thiện tai 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo ma-ê xa Bà La Thiên Tử ngôn 。 汝摩醯奢婆囉汝少見也。摩醯奢婆囉。 nhữ ma-ê xa Bà La nhữ thiểu kiến dã 。ma-ê xa Bà La 。 我念往昔九十一劫已來。而長老阿難於彼處生中。 ngã niệm vãng tích cửu thập nhất kiếp dĩ lai 。nhi Trưởng-lão A-nan ư bỉ xứ sanh trung 。 不曾為妄語故而作妄語。於爾時眾中。 bất tằng vi/vì/vị vọng ngữ cố nhi tác vọng ngữ 。ư nhĩ thời chúng trung 。 有五百比丘集坐彼會。彼等復為長老阿難。 hữu ngũ bách Tỳ-kheo tập tọa bỉ hội 。bỉ đẳng phục vi/vì/vị Trưởng-lão A-nan 。 稱最善哉。 xưng tối Thiện tai 。 爾時長老阿難白佛言。世尊。若有比丘。 nhĩ thời Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 修持禁戒未證果者。若復戲笑。或實不實。 tu trì cấm giới vị chứng quả giả 。nhược phục hí tiếu 。hoặc thật bất thật 。 隨所有處欲誹謗罵辱如來世尊。 tùy sở hữu xứ dục phỉ báng mạ nhục Như Lai Thế Tôn 。 彼得幾所無福德聚。當生何所。作是語已。佛告長老阿難言。 bỉ đắc kỷ sở vô phước đức tụ 。đương sanh hà sở 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。 阿難。若有比丘持禁戒者。知犯罪處。於智者邊。 A-nan 。nhược hữu Tỳ-kheo trì cấm giới giả 。tri phạm tội xứ/xử 。ư trí giả biên 。 當悔作惡後更不作。彼勤方便時勤精進時。 đương hối tác ác hậu cánh bất tác 。bỉ cần phương tiện thời cần tinh tấn thời 。 應得須陀洹果。若得斯陀含果。 ưng đắc Tu-đà-hoàn quả 。nhược/nhã đắc Tư đà hàm quả 。 若向證阿那含。彼等為魔波旬見欲向證阿那含。 nhược/nhã hướng chứng A-na-hàm 。bỉ đẳng vi/vì/vị Ma ba tuần kiến dục hướng chứng A-na-hàm 。 變化作佛如來威儀來在其前。彼人因即承事。於彼。 biến hóa tác Phật Như Lai uy nghi lai tại kỳ tiền 。bỉ nhân nhân tức thừa sự 。ư bỉ 。 彼人當得二種果報。以業報故。若發舉時。 bỉ nhân đương đắc nhị chủng quả báo 。dĩ nghiệp báo cố 。nhược/nhã phát cử thời 。 更復於彼。若實若不實。意欲誹謗如來世尊。 cánh phục ư bỉ 。nhược/nhã thật nhược/nhã bất thật 。ý dục phỉ báng Như Lai Thế Tôn 。 彼身壞已。當墮阿鼻脂大地獄中。 bỉ thân hoại dĩ 。đương đọa A-tỳ chi đại địa ngục trung 。 隨說幾所語言。還若干歲。於阿鼻脂大地獄中。 tùy thuyết kỷ sở ngữ ngôn 。hoàn nhược can tuế 。ư A-tỳ chi đại địa ngục trung 。 當受燒煮。如來說此語已。彼時眾中。 đương thọ/thụ thiêu chử 。Như Lai thuyết thử ngữ dĩ 。bỉ thời chúng trung 。 有六十許諸比丘眾來集會坐。時六十許諸比丘眾。 hữu lục thập hứa chư Tỳ-kheo chúng lai tập hội tọa 。thời lục thập hứa chư Tỳ-kheo chúng 。 從外道中所出家者。以得邪故吐大熱血。 tùng ngoại đạo trung sở xuất gia giả 。dĩ đắc tà cố thổ Đại nhiệt huyết 。 彼因命終墮阿鼻脂大地獄中。爾時世尊。即便微笑。 bỉ nhân mạng chung đọa A-tỳ chi đại địa ngục trung 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức tiện vi tiếu 。 時長老阿難。整理衣服偏袒右肩右膝著地。 thời Trưởng-lão A-nan 。chỉnh lý y phục thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 而白佛言。世尊。如來阿羅呵三藐三佛陀。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 所作微笑非無因緣。世尊。 sở tác vi tiếu phi vô nhân duyên 。Thế Tôn 。 有何因緣而現此微笑。作是語已。佛告長老阿難言。阿難。 hữu hà nhân duyên nhi hiện thử vi tiếu 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。A-nan 。 此等六十諸比丘輩。從外道中而出家者。 thử đẳng lục thập chư Tỳ-kheo bối 。tùng ngoại đạo trung nhi xuất gia giả 。 以得虛妄故向於如來。若實若非實毀謗罵辱。 dĩ đắc hư vọng cố hướng ư Như Lai 。nhược/nhã thật nhược/nhã phi thật hủy báng mạ nhục 。 彼等作如是念。若如來世尊作如是言。 bỉ đẳng tác như thị niệm 。nhược như lai Thế Tôn tác như thị ngôn 。 於如來邊毀罵誹謗。墮地獄者無有是處。 ư Như Lai biên hủy mạ phỉ báng 。đọa địa ngục giả vô hữu thị xứ 。 彼等悔過亦無是處。彼等身壞命終。即墮阿鼻脂大地獄中。 bỉ đẳng hối quá diệc vô thị xứ 。bỉ đẳng thân hoại mạng chung 。tức đọa A-tỳ chi đại địa ngục trung 。 阿難問言。世尊。 A-nan vấn ngôn 。Thế Tôn 。 彼等當於幾所時間而受燒煮。佛言。阿難。 bỉ đẳng đương ư kỷ sở thời gian nhi thọ/thụ thiêu chử 。Phật ngôn 。A-nan 。 一一比丘當二萬歲中當受燒煮。阿難。是故我語汝等。阿難。 nhất nhất Tỳ-kheo đương nhị vạn tuế trung đương thọ/thụ thiêu chử 。A-nan 。thị cố ngã ngữ nhữ đẳng 。A-nan 。 汝等捨於非善當念諸善作大利益。阿難。當來世有諸比丘。 nhữ đẳng xả ư phi thiện đương niệm chư thiện tác Đại lợi ích 。A-nan 。đương lai thế hữu chư Tỳ-kheo 。 彼等聞是甚深所出修多羅已。 bỉ đẳng văn thị thậm thâm sở xuất tu-đa-la dĩ 。 當作大不善根。彼於後時。如是修多羅當來彼前。 đương tác Đại bất thiện căn 。bỉ ư hậu thời 。như thị tu-đa-la đương lai bỉ tiền 。 是等聞已而生輕笑作名字說。所以者何。 thị đẳng văn dĩ nhi sanh khinh tiếu tác danh tự thuyết 。sở dĩ giả hà 。 彼等已多輕笑如來。彼等自住下賤之業。自知瘡已。 bỉ đẳng dĩ đa khinh tiếu Như Lai 。bỉ đẳng tự trụ/trú hạ tiện chi nghiệp 。tự tri sang dĩ 。 當言此非然也非如是也。彼等身壞命終已。 đương ngôn thử phi nhiên dã phi như thị dã 。bỉ đẳng thân hoại mạng chung dĩ 。 當墮阿鼻脂大地獄中。 đương đọa A-tỳ chi đại địa ngục trung 。 彼等身體肢節及非節分中隨所有毛。彼等還復若干百千歲。 bỉ đẳng thân thể chi tiết cập phi tiết phần trung tùy sở hữu mao 。bỉ đẳng hoàn phục nhược can bách thiên tuế 。 於大地獄中受極燒煮。作是語已。 ư đại địa ngục trung thọ/thụ cực thiêu chử 。tác thị ngữ dĩ 。 長老阿難復白佛言。世尊。一一眾生有幾許毛。作是語已。 Trưởng-lão A-nan phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhất nhất chúng sanh hữu kỷ hứa mao 。tác thị ngữ dĩ 。 佛告長老阿難言。善哉善哉。阿難。 Phật cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。Thiện tai thiện tai 。A-nan 。 人所有毛還有如許無毛者。阿難。若有饒毛。 nhân sở hữu mao hoàn hữu như hứa vô mao giả 。A-nan 。nhược hữu nhiêu mao 。 彼於頭上有九十九百千俱致毛孔。 bỉ ư đầu thượng hữu cửu thập cửu bách thiên câu trí mao khổng 。 於彼九十九百千毛孔之中。而不生毛亦不出毛。阿難復問言。 ư bỉ cửu thập cửu bách thiên mao khổng chi trung 。nhi bất sanh mao diệc bất xuất mao 。A-nan phục vấn ngôn 。 世尊。是何處所。佛言。謂脚足手掌之內。 Thế Tôn 。thị hà xứ sở 。Phật ngôn 。vị cước túc thủ chưởng chi nội 。 口中及眉間。除是以外。有八萬四千毛孔。阿難。 khẩu trung cập my gian 。trừ thị dĩ ngoại 。hữu bát vạn tứ thiên mao khổng 。A-nan 。 又除項中及兩足下不生毛處。 hựu trừ hạng trung cập lượng (lưỡng) túc hạ bất sanh mao xứ/xử 。 其間節及非節依倚毛孔者。二十百千俱致。阿難。 kỳ gian tiết cập phi tiết y ỷ mao khổng giả 。nhị thập bách thiên câu trí 。A-nan 。 此等已為一一眾生。若童男若童女。若婦人若丈夫。 thử đẳng dĩ vi/vì/vị nhất nhất chúng sanh 。nhược/nhã đồng nam nhược/nhã đồng nữ 。nhược/nhã phụ nhân nhược/nhã trượng phu 。 我今已說若干毛孔。作是語已。 ngã kim dĩ thuyết nhược can mao khổng 。tác thị ngữ dĩ 。 長老阿難白佛言。世尊。何因緣故。諸婦女人無有髭鬚。 Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân duyên cố 。chư phụ nữ nhân vô hữu Tì tu 。 於彼身中亦不遍滿諸毛等耶。作是語已。 ư bỉ thân trung diệc bất biến mãn chư mao đẳng da 。tác thị ngữ dĩ 。 佛告阿難言。阿難。婦人饒欲。彼以欲火燒毛孔故。 Phật cáo A-nan ngôn 。A-nan 。phụ nhân nhiêu dục 。bỉ dĩ dục hỏa thiêu mao khổng cố 。 以被燒滅諸毛孔處。譬如有人以炭火滿坑。 dĩ bị thiêu diệt chư mao khổng xứ/xử 。thí như hữu nhân dĩ thán hỏa mãn khanh 。 持草覆上於上種樹。阿難。於汝意云何。 trì thảo phước thượng ư thượng chủng thụ/thọ 。A-nan 。ư nhữ ý vân hà 。 彼樹能增長根不。增長莖不。增長葉不。增長華不。 bỉ thụ/thọ năng tăng trưởng căn bất 。tăng trưởng hành bất 。tăng trưởng diệp bất 。tăng trưởng hoa bất 。 增長果不。頗有如是諸樹影不。能斷熱惱不。 tăng trưởng quả bất 。pha hữu như thị chư thụ/thọ ảnh bất 。năng đoạn nhiệt não bất 。 阿難白言。不也世尊。佛告阿難言。 A-nan bạch ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật cáo A-nan ngôn 。 豈不種彼樹也。阿難言。種也世尊。佛言。何故不與果實。 khởi bất chủng bỉ thụ/thọ dã 。A-nan ngôn 。chủng dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。hà cố bất dữ quả thật 。 若葉若花何故不生。何故不增長莖也。 nhược/nhã diệp nhược/nhã hoa hà cố bất sanh 。hà cố bất tăng trưởng hành dã 。 阿難白佛言。世尊。此樹種已。火坑熱故熏令盡滅。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử thụ/thọ chủng dĩ 。hỏa khanh nhiệt cố huân lệnh tận diệt 。 下有火界。多饒乾燥半被燒燼。 hạ hữu hỏa giới 。đa nhiêu kiền táo bán bị thiêu tẫn 。 云何當得增長根耶。云何當得增長莖也。 vân hà đương đắc tăng trưởng căn da 。vân hà đương đắc tăng trưởng hành dã 。 況復生葉及與華果。世尊。彼亦心解而種彼樹根在空虛。 huống phục sanh diệp cập dữ hoa quả 。Thế Tôn 。bỉ diệc tâm giải nhi chủng bỉ thụ/thọ căn tại không hư 。 佛言。如是如是。阿難。其婦女人。 Phật ngôn 。như thị như thị 。A-nan 。kỳ phụ nữ nhân 。 多饒煩惱欲所惱故。正節及節分生諸毛處而不增長。 đa nhiêu phiền não dục sở não cố 。chánh tiết cập tiết phần sanh chư mao xứ/xử nhi bất tăng trưởng 。 所以者何。以有欲火燒然其身。阿難復言。世尊。 sở dĩ giả hà 。dĩ hữu dục hỏa thiêu nhiên kỳ thân 。A-nan phục ngôn 。Thế Tôn 。 豈可婦人。多諸煩惱非丈夫也。 khởi khả phụ nhân 。đa chư phiền não phi trượng phu dã 。 大威德陀羅尼經卷第十八 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:47:30 2008 ============================================================